piątek, 27 marca 2015

Passion fruit soufflé / Suflet z owoców passiflory

The myth regarding difficulties with making soufflés is not entirely true. I was also sceptical about making them, until I got encouraged after reading Michael’s Roux book. He’s a brilliant chef and completely changed my mind about them. They are quite easy to make, you have to serve them quickly (but not straight from the oven) otherwise they decrease. Generally they turn out well, but stick to the right temperature and baking timer. Remember not to beat the whites too long. 

wtorek, 24 marca 2015

Grandma's Amalia Egg Liquor / Adwokat wg przepisów Babci Amalii

I have 2 different recipes for this drink/ dessert. They both belonged to my mother in law. She modified the old recipe, as it suggested using sweet cream. Of course, dessert like this is only for +18 people.

wtorek, 17 marca 2015

Shrimps in vegetable sauce / Krewetki w warzywnym sosie

It’s a quick dish. You can use frozen or fresh shrimps. Normally I buy slightly larger ones– they are easier to peel.


niedziela, 15 marca 2015

Jerez de la Frontera III

To już ostatni weekend festiwalowy. Postanowiliśmy,że do Jerez będziemy dojeżdżać z odleglego ok. 30km Kadyksu. Zatrzymaliśmy się w Paradorze o nazwie Atlantico. Wcześniej, w kwietniowych zapiskach z powrotu do domu, z ubiegłorocznego zimowania, pisałam o idei tworzenia Paradorów więc nie będę tu wracać do tych informacji.

wtorek, 10 marca 2015

Jerez de la Frontera II, Drugi tydzień festiwalu flamenco

Właśnie przyjechaliśmy do Jerez na drugi weekend festiwalowy. Zatrzymaliśmy sie w tym samym hotelu co poprzednio (Villa Jerez). Nie jest duży (18 pokoi), ładnie położony w dużym ogrodzie. Na śniadanie podają bardzo dobre, małe croissanty, to miła odmiana po codziennej owsiance w domu.
Podczas tego pobytu, oprócz flamenco w mieście czekają na nas inne atrakcje : odbywają się dwu i trzy gwiazdkowe zawody w ujeżdżeniu.Wybieramy się na nie jutro i pojutrze.
Dziś wieczorem (czwartek, 26 II) idziemy na koncert do "Sala Paul", jednej z kilku sal, w których obok teatru Villamarta odbywają się festiwalowe przedstawienia. Występować będą Marco Flores i Olga Pericet. Pamietam tę parę z poprzednich lat, zawsze bardzo podobał mi się ich taniec. To flamenco bardziej zwrócone w stronę tradycji niż nowoczesne (ale nie taniec w starym typie) podbudowane wyraźnie klasycznym wykształceniem baletowym tancerzy.

poniedziałek, 9 marca 2015

Jerez de la Frontera I, Pierwszy festiwalowy weekend

To 200 tys. miasto leży w Andaluzji w prowincji Cadiz, słynie z produkcji sherry, koni czystej rasy andaluzyjskiej i festiwali flamenco. Z powodu tych festiwali przyjeżdżamy tu od trzech lat. Oczywiście byliśmy na pokazie ujeżdżenia w fundacji Królewskiej Szkoły Sztuki Jeździeckiej i zwiedziliśmy stajnie hodowlii koni kartuskich w pobliskim Yeguada de la Cartuja. Konie rasy kartuskiej stanowią podgrupę koni andaluzyjskich. Nie muszę dodawać, że obie rasy urzekają urodą.
 

środa, 4 marca 2015

Meat stuffed cherry peppers / Nadziewane mięsem papryczki "cherry"

Ripe, red, cherry peppers are fleshy, juicy, sweet and very aromatic. I like meat stuffed paprika but this one is special because of it’s size, shape and taste. 

niedziela, 1 marca 2015

Tart with rose jam and coconut meringue / Tarta różana z bezą kokosową (przepis z zeszytu prababci Marty)

The old notebook that belonged to great grandmother Martha is full of recipes written with beautiful calligraphy. I have tried a lot of them but some are still waiting for their turn.
I use quite often the recipe for the brittle pastry with rose jam. The aroma and flavour are exceptional. Grandmother Martha, marked it with an asterisk, writing super tasty. I can’t deny this. My sister Nela makes the rose jam, so I always get a jar- enough for 2-3 cakes. She picks up the rose petals in her garden nearby the lake.